Kajol habla sobre la adaptación india de ‘The Good Wife’ ‘The Trial’

Kajol habla sobre la adaptación india de ‘The Good Wife’ ‘The Trial’

Kajol, uno de los principales actores de India, protagoniza la serie de Disney+ Hotstar “The Trial – Pyaar, Kaanoon, Dhokha”, la adaptación en hindi de la serie de CBS “The Good Wife”.

El drama de la corte ve a Kajol protagonizar a Noyonika Sengupta, un ama de casa obligada a volver a trabajar como abogada después de que el escándalo público de su esposo lo pone tras las rejas. Producida por Banijay Asia y Ajay Devgn FFFilms, “The Trial” está dirigida por Suparn S. Varma (“Rana Naidu”).

Kajol es una gran fan de ‘The Good Wife’. “Me encantaron los personajes, me encantó todo el programa, lo vi en exceso”, dijo Kajol. diverso. Noyonika es el papel de Alicia interpretado originalmente por Julianna Margulies.

A diferencia de Estados Unidos, India no tiene un sistema de juicio por jurado. Kajol explicó que cambia el proceso judicial representado y la narración de historias en la adaptación.

La cultura de la India es muy diferente. La presión es diferente. Si algo sucede en la vida de una mujer, ya sea que el esposo tenga una aventura o que el esposo muera, avergüence a la mujer y culpe a la mujer por ello. Kajol dijo. “Y eso en sí mismo cambia el personaje Noyonika de Alicia de 100 maneras diferentes, sus reacciones, la forma en que actúa, lo que piensa, lo que dice, todo es tan diferente. Diría que es una muy buena adaptación, pero no lo es. escena a escena idéntica”.

Y sobre su personaje, Kajol agregó: “Ella tiene que construirse desde abajo en lo que respecta al trabajo, la vida familiar, la presión social y la presión familiar. Noyonika es casi todas mujeres. Noyonika es una mujer con la que cualquier mujer entendería y simpatizaría”.

Mantener las cosas realistas fue una prioridad durante la producción. Con ese fin, asistieron la abogada Priyanka Khimani y un equipo de Khimani & Associates, una firma de abogados conocida por sus prácticas de entretenimiento y propiedad intelectual. “[It was] Para que no nos tomemos demasiadas libertades cinematográficas con nuestras palabras, nuestros gestos, lo que se nos permitía hacer y lo que no se nos permitía hacer”, dijo Kajol. En cuanto al lenguaje corporal, dijo el actor, se trataba de manteniéndolo bajo control.

Los años de la pandemia significaron que las audiencias indias estuvieron expuestas a una amplia gama de contenido internacional y, en la misma línea, los programas indios se vieron en el extranjero, convirtiendo al mundo en una aldea global.

“No se trata de las audiencias que te importan. Creo que la actuación como género en India ha cambiado, y tienes que cambiar con él. Y tienes que entender que todo el mundo ve mejor”, dijo Kajol. “El cine internacional ahora se está convirtiendo en un estándar, no algo especializado que no puede ser Solo para personas específicas que lo ven. Hoy, todos tienen Disney+ Hotstar, Netflix, Amazon o lo que sea en su teléfono, por lo que pueden ver películas en una variedad de idiomas diferentes: japonés, coreano, inglés, hindi, malayalam, telugu, todo. como un actor [now], la fórmula que crees que has hecho 100 veces antes, de alguna manera ya no funciona. Tienes que cambiarlo. Tienes que hacerlo más parecido a lo que ves en cualquier otro lugar, en lugar de ceñirte al típico formato indio”.

Los eventos de “The Trial – Pyaar, Kanun and Dukha” tienen lugar a partir del viernes.

Como se reveló diversoKajol protagonizará el thriller de misterio ‘Do Patti’ en Netflix. “Será muy interesante y espero y rezo para que lo encuentren interesante porque es muy diferente de lo que he hecho hasta ahora”, dijo Kajol.

El actor también tiene un papel fundamental en el thriller ‘Sarzameen’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *